The Project Gutenberg eBook of Last Poems, by Laurence Hope
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook.
Title: Last Poems
Author: Laurence Hope
Release Date: May 5, 2002 [eBook #5125]
[Most recently updated: August 19, 2023]
Language: English
Character set encoding: UTF-8
Produced by: Gordon Keener
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LAST POEMS ***

Last Poems
Translations from the Book of Indian Love

Laurence Hope [Adela Florence Cory “Violet” Nicolson]


Dedication to Malcolm Nicolson

I, who of lighter love wrote many a verse,
Made public never words inspired by thee,
Lest strangers’ lips should carelessly rehearse
Things that were sacred and too dear to me.
Thy soul was noble; through these fifteen years
Mine eyes familiar, found no fleck nor flaw,
Stern to thyself, thy comrades’ faults and fears
Proved generously thine only law.
Small joy was I to thee; before we met
Sorrow had left thee all too sad to save.
Useless my love—as vain as this regret
That pours my hopeless life across thy grave.
L. H.

The Masters

Oh, Masters, you who rule the world,
Will you not wait with me awhile,
When swords are sheathed and sails are furled,
And all the fields with harvest smile?
I would not waste your time for long,
I ask you but, when you are tired,
To read how by the weak, the strong
Are weighed and worshipped and desired.
When weary of the Mart, the Loom,
The Withering-house, the Riffle-blocks,
The Barrack-square, the Engine-room,
The pick-axe, ringing on the rocks,—
When tents are pitched and work is done,
While restful twilight broods above,
By fresh-lit lamp, or dying sun,
See in my songs how women love.
We shared your lonely watch by night,
We knew you faithful at the helm,
Our thoughts went with you through the fight,
That saved a soul,—or wrecked a realm
Ah, how our hearts leapt forth to you,
In pride and joy, when you prevailed,
And when you died, serene and true:
—We wept in silence when you failed!
Oh, brain that did not gain the gold!
Oh, arm, that could not wield the sword,
Here is the love, that is not sold,
Here are the hearts to hail you Lord!
You played and lost the game? What then?
The rules are harsh and hard we know,
You, still, Oh, brothers, are the men
Whom we in secret reverence so.
Your work was waste? Maybe your share
Lay in the hour you laughed and kissed;
Who knows but what your son shall wear
The laurels that his father missed?
Ay, you who win, and you who lose,
Whether you triumph,—or despair,—
When your returning footsteps choose
The homeward track, our love is there.
For, since the world is ordered thus,
To you the fame, the stress, the sword,
We can but wait, until to us
You give yourselves, for our reward.
To Whaler’s deck and Coral beach,
To lonely Ranch and Frontier-Fort,
Beyond the narrow bounds of speech
I lay the cable of my thought.
I fain would send my thanks to you,
(Though who am I, to give you praise?)
Since what you are, and work you do,
Are lessons for our easier ways.
’Neath alien stars your camp-fires glow,
I know you not,—your tents are far.
My hope is but in song to show,
How honoured and dear you are.

I Shall Forget

Although my life, which thou hast scarred and shaken,
Retains awhile some influence of thee,
As shells, by faithless waves long since forsaken,
Still murmur with the music of the Sea,
I shall forget. Not thine the haunting beauty,
Which, once beheld, for ever holds the heart,
Or, if resigned from stress of Fate or Duty,
Takes part of life away:—the dearer part.
I gave thee love; thou gavest but Desire.
Ah, the delusion of that summer night!
Thy soul vibrated at the rate of Fire;
Mine, with the rhythm of the waves of Light.
It is my love for thee that I regret,
Not thee, thyself, and hence,—I shall forget!

The Lament of Yasmini, the Dancing-Girl

Ah, what hast thou done with that Lover of mine?
The Lover who only cared for thee?
Mine for a handful of nights, and thine
For the Nights that Are and the Days to Be,
The scent of the Champa lost its sweet—
So sweet is was in the Times that Were!—
Since His alone, of the numerous feet
That climb my steps, have returned not there.
Ahi, Yasmini, return not there!
Art thou yet athrill at the touch of His hand,
Art thou still athirst for His waving hair?
Nay, passion thou never couldst understand,
Life’s heights and depths thou wouldst never dare.
The Great Things left thee untouched, unmoved,
The Lesser Things had thy constant care.
Ah, what hast thou done with the Lover I loved,
Who found me wanting, and thee so fair?
Ahi, Yasmini, He found her fair!
Nay, nay, the greatest of all was thine;
The love of the One whom I craved for so,
But much I doubt if thou couldst divine
The Grace and Glory of Love, or know
The worth of the One whom thine arms embraced.
I may misjudge thee, but who can tell?
So hard it is, for the one displaced,
To weigh the worth of a rival’s spell.
Ahi, Yasmini, thy rival’s spell!
And Thou, whom I loved: have the seasons brought
That fair content, which allured Thee so?
Is it all that Thy delicate fancy wrought?
Yasmini wonders; she may not know.
Yet never the Stars desert the sky,
To fade away in the desolate Dawn,
But Yasmini watches their glory die,
And mourns for her own Bright Star withdrawn.
Ahi, Yasmini, the lonely dawn!
Ah, never the lingering gold dies down
In a sunset flare of resplendent light,
And never the palm-tree’s feathery crown
Uprears itself to the shadowy night,
But Yasmini thinks of those evenings past,
When she prayed the glow of the glimmering West
To vanish quickly, that night, at last,
Might bring Thee back to her waiting breast.
Ahi, Yasmini, how sweet that rest!
Yet I would not say that I always weep;
The force, that made such a desperate thing
Of my love for Thee, has not fallen asleep,
The blood still leaps, and the senses sing,
While other passion has oft availed.
(Other Love—Ah, my One, forgive!—)
To aid, when Churus and Opium failed;—
I could not suffer so much and live.
Ahi, Yasmini, who had to live!
Nay, why should I say “Forgive” to Thee?
To whom my lovers and I are naught,
Who granted some passionate nights to me,
Then rose and left me with never a thought!
And yet, Ah, yet, for those Nights that Were,
Thy passive limbs and thy loose loved hair,
I would pay, as I _have_ paid, all these days,
With the love that kills and the thought that slays.
Ahi, Yasmini, thy youth it slays!
The youthful widow, with shaven hair,
Whose senses ache for the love of a man,
The young Priest, knowing that women are fair,
Who stems his longing as best he can,
These suffer not as I suffer for Thee;
For the Soul desires what the senses crave,
There will never be pleasure or peace for me,
Since He who wounded, alone could save.
Ahi, Yasmini, He will not save!
The torchlight flares, and the lovers lean
Towards Yasmini, with yearning eyes,
Who dances, wondering what they mean,
And gives cold kisses, and scant replies.
They talk of Love, she withholds the name,—
(Love came to her as a Flame of Fire!)
From things that are only a weary shame;
Trivial Vanity;—light Desire.
Ahi, Yasmini, the light Desire!
Yasmini bends to the praise of men,
And looks in the mirror, upon her hand,[1]
To curse the beauty that failed her then—
Ah, none of her lovers can understand!
How her whole life hung on that beauty’s power,
The spell that waned at the final test,
The charm that paled in the vital hour,—
Which won so many,—yet lost the best!
Ahi, Yasmini, who lost the best!
She leaves the dancing to reach the roof,
With the lover who claims the passing hour,
Her lips are his, but her eyes aloof
While the starlight falls in a silver shower.
Let him take what pleasure, what love, he may,
He, too, will suffer e’er life be spent,—
But Yasmini’s soul has wandered away
To join the Lover, who came,—and went!
Ahi, Yasmini, He came,—and went!

[1] Indian women wear a small mirror in a ring on their thumbs.


Among the Rice Fields

She was fair as a Passion-flower,
(But little of love he knew.)
Her lucent eyes were like amber wine,
And her eyelids stained with blue.
He called them the Gates of Fair Desire,
And the Lakes where Beauty lay,
But I looked into them once, and saw
The eyes of Beasts of Prey.
He praised her teeth, that were small and white
As lilies upon his lawn,
While I remembered a tiger’s fangs
That met in a speckled fawn.
She had her way; a lover the more,
And I had a friend the less.
For long there was nothing to do but wait
And suffer his happiness.
But now I shall choose the sharpest Kriss
And nestle it in her breast,
For dead, he is drifting down to sea,
And his own hand wrought his rest

The Bride

Beat on the Tom-toms, and scatter the flowers,
Jasmin, Hibiscus, vermillion and white,
This is the day, and the Hour of Hours,
Bring forth the Bride for her Lover’s delight.
Maidens no more, as a maiden shall claim her,
Near, in his Mystery, draweth Desire.
Who, if she waver a moment, shall blame her?
She is a flower, and love is a fire.
Choti Tinchaurya syani hogayi!
Give her the anklets, the rings and the necklace,
Darken her eyelids with delicate Art,
Heighten the beauty, so youthful and fleckless,
By the Gods favoured, oh, Bridegroom thou art!
Twine in thy fingers her fingers so slender,
Circle together the Mystical Fire,
Bridegroom,—a whisper—be gentle and tender,
Choti Tinchaurya knows not desire.
Abhi Tinchaurya syani hogayi!
Bring forth the silks and the veil that shall cover
Beauty, till yesterday, careless and wild,
Red are her lips for the kiss of a lover,
Ripe are her breasts for the lips of a child.
Centre and Shrine of Mysterious Power,
Chalice of Pleasure and Rose of Delight,
Shyly aware of the swift-coming hour,
Waiting the shade and the silence of night,
Choti Tinchaurya syani hogayi!
Still must the Bridegroom his longing dissemble,
Longing to loosen the silk-woven cord,
Ah, how his fingers will flutter and tremble,
Fingers well skilled with the bridle and sword.
Thine is his valor oh, Bride, and his beauty,
Thine to possess and re-issue again,
Such is thy tender and passionate duty,
Licit thy pleasure and honoured thy pain.
Choti Tinchaurya syani hogayi!
Choti Tinchaurya, lovely and tender,
Still all unbroken to sorrow and strife.
Come to the Bridegroom who, silk-clad and slender,
Brings thee the Honour and Burden of Life.
Bidding farewell to thy light-hearted playtime,
Worship thy Lover with fear and delight,
Art thou not ever, though slave of his daytime,
Choti Tinchaurya, queen of his night?
Choti Tinchaurya syani hogayi!

Unanswered

Something compels me, somewhere. Yet I see
No clear command in Life’s long mystery.
Oft have I flung myself beside my horse,
To drink the water from the roadside mire,
And felt the liquid through my being course,
Stilling the anguish of my thirst’s desire.
A simple want; so easily allayed;
After the burning march; water and shade.
Also I lay against the loved one’s heart
Finding fulfilment in that resting-place,
Feeling my longing, quenched, was but a part
Of nature’s ceaseless striving for the race.
But now, I know not what they would with me;
Matter or Force or God, if Gods there be.
I wait; I question; Nature heeds me not.
She does but urge in answer to my prayer,
“Arise and do!” Alas, she adds not what;
“Arise and go!” Alas, she says not where!

The Net of Memory

I cast the Net of Memory,
Man’s torment and delight,
Over the level Sands of Youth
That lay serenely bright,
Their tranquil gold at times submerged
In the Spring Tides of Love’s Delight.
The Net brought up, in silver gleams,
Forgotten truth and fancies fair:
Like opal shells, small happy facts
Within the Net entangled were
With the red coral of his lips,
The waving seaweed of his hair.
We were so young; he was so fair.

The Cactus Thicket

“The Atlas summits were veiled in purple gloom,
But a golden moon above rose clear and free.
The cactus thicket was ruddy with scarlet bloom
Where, through the silent shadow, he came to me.”
“All my sixteen summers were but for this,
That He should pass, and, pausing, find me fair.
You Stars! bear golden witness! My lips were his;
I would not live till others have fastened there.”
“Oh take me, Death, ere ever the charm shall fade,
Ah, close these eyes, ere ever the dream grow dim.
I welcome thee with rapture, and unafraid,
Even as yesternight I welcomed Him.”

“Not now, Impatient one; it well may be
That ten moons hence I shall return for thee.”

Song of the Peri

Beauty, the Gift of Gifts, I give to thee.
Pleasure and love shall spring around thy feet
As through the lake the lotuses arise
Pinkly transparent and divinely sweet.
I give thee eyes aglow like morning stars,
Delicate brows, a mist of sable tresses,
That all the journey of thy lie may be
Lit up by love and softened by caresses.
For those who once were proud and softly bred
Shall, kneeling, wait thee as thou passest by,
They who were pure shall stretch forth eager hands
Crying, “Thy pity, Lord, before we die!”
And one shall murmur, “If the sun at dawn
Shall open and caress a happy flower,
What blame to him, although the blossom fade
In the full splendour of his noontide power?”
And one, “If aloes close together grow
It well may chance a plant shall wounded be,
Pierced by the thorntips of another’s leaves,
Thus am I hurt unconsciously by thee.”
For some shall die and many more shall sin,
Suffering for thy sake till seven times seven,
Because of those most perfect lips of thine
Which held the power to make or mar their heaven.
And though thou givest back but cruelty,
Their love, persistent, shall not heed nor care,
All those whose ears are fed with blame of thee
Shall say, “It may be so, but he was fair.”
Ay, those who lost the whole of youth for thee,
Made early and for ever, shamed and sad,
Shall sigh, re-living some sweet memory,
“Ah, once it was his will to make me glad.”
Thy nights shall be as bright as summer days,
The sequence of thy sins shall seem as duty,
Since I have given thee, Oh, Gift of Gifts!—
The pale perfection of unrivalled beauty.

Though in my Firmament thou wilt not shine

Talk not, my Lord, of unrequited love,
Since love requites itself most royally.
Do we not live but by the sun above,
And takes he any heed of thee or me?
Though in my firmament thou wilt not shine,
Thy glory, as a Star, is none the less.
Oh, Rose, though all unplucked by hand of mine,
Still am I debtor to thy loveliness.

The Convert

The sun was hot on the tamarind trees,
Their shadows shrivelled and shrank.
No coolness came on the off-shore breeze
That rattled the scrub on the bank.
She stretched her appealing arms to me,
Uplifting the Flagon of Love to me,
Till—great indeed was my unslaked thirst—
I paused, I stooped, and I drank!
I went with my foe to the edge of the crater,—
But no one to return, we knew,—
The lava’s heat had never been greater
Than the ire between us two.
He flung back his head and he mocked at me,
He spat unspeakable words at me,
Our eyes met, and our knives met,
I saw red, and I slew!
Such were my deeds when my youth was hot,
And force was new to my hand,
With many more that I tell thee not,
Well known in my native land.
These show thy Christ when thou prayest to Him,
He too was a man thou sayest of Him,
Therefore He, when I reach His feet,
Will remember, and understand.

Ashore

Out I came from the dancing-place:
The night-wind met me face to face—
A wind off the harbour, cold and keen,
“I know,” it whistled, “where thou hast been.”
A faint voice fell from the stars above—
“Thou? whom we lighted to shrines of Love!”
I found when I reached my lonely room
A faint sweet scent in the unlit gloom.
And this was the worst of all to bear,
For someone had left while lilac there.
The flower you loved, in times that were.

Yasin Khan

Ay, thou has found thy kingdom, Yasin Khan,
Thy fathers’ pomp and power are thine, at last.
No more the rugged roads of Khorasan,
The scanty food and tentage of the past!
Wouldst thou make war? thy followers know no fear.
Where shouldst thou lead them but to victory?
Wouldst thou have love? thy soft-eyed slaves draw near,
Eager to drain thy strength away from thee.
My thoughts drag backwards to forgotten days,
To scenes etched deeply on my heart by pain;
The thirsty marches, ambuscades, and frays,
The hostile hills, the burnt and barren plain.
Hast thou forgotten how one night was spent,
Crouched in a camel’s carcase by the road,
Along which Akbar’s soldiers, scouting, went,
And he himself, all unsuspecting, rode?
Did we not waken one despairing dawn,
Attacked in front, cut off in rear, by snow,
Till, like a tiger leaping on a fawn,
Half of the hill crashed down upon the foe?
Once, as thou mournd’st thy lifeless brother’s fate,
The red tears falling from thy shattered wrist,
A spent Waziri, forceful still, in hate,
Covered they heart, ten paces off,—and missed!
Ahi, men thrust a worn and dinted sword
Into a velvet-scabbarded repose;
The gilded pageants that salute thee Lord
Cover _one_ sorrow-rusted heart, God knows.
Ah, to exchange this wealth of idle days
For one cold reckless night of Khorasan!
To crouch once more before the camp-fire blaze
That lit the lonely eyes of Yasin Khan.
To watch the starlight glitter on the snows,
The plain stretched round us like a waveless sea,
Waiting until thy weary lids should close
To slip my furs and spread them over thee.
How the wind howled about the lonely pass,
While the faint snow-shine of that plateaued space
Lit, where it lay upon the frozen grass,
The mournful, tragic beauty of thy face.
Thou hast enough caressed the scented hair
Of these soft-breasted girls who waste thee so.
Hast thou not sons for every adult year?
Let us arise, O Yasin Khan, and go!
Let us escape from these prison bars
To gain the freedom of an open sky,
Thy soul and mine, alone beneath the stars,
Intriguing danger, as in days gone by.
Nay; there is no returning, Yasin Khan.
The white peaks ward the passes, as of yore,
The wind sweeps o’er the wastes of Khorasan;—
But thou and I go thitherward no more.
Close, ah, too close, the bitter knowledge clings,
We may not follow where my fancies yearn.
The years go hence, and wild and lovely things,
_Their own_, go with them, never to return.

Khristna and His Flute

(Translation by Moolchand)

Be still, my heart, and listen,
For sweet and yet acute
I hear the wistful music
Of Khristna and his flute.
Across the cool, blue evenings,
Throughout the burning days,
Persuasive and beguiling,
He plays and plays and plays.
Ah, none may hear such music
Resistant to its charms,
The household work grows weary,
And cold the husband’s arms.
I must arise and follow,
To seek, in vain pursuit,
The blueness and the distance,
The sweetness of that flute!
In linked and liquid sequence,
The plaintive notes dissolve
Divinely tender secrets
That none but he can solve.
Oh, Khristna, I am coming,
I can no more delay.
“My heart has flown to join thee,”
How can my footsteps stay?
Beloved, such thoughts have peril;
The wish is in my mind
That I had fired the jungle,
And left no leaf behind,—
Burnt all bamboos to ashes,
And made their music mute,—
To save thee from the magic
Of Khristna and his flute.

Song of Jasoda

Had I been young I could have claimed to fold thee
For many days against my eager breast;
But, as things are, how can I hope to hold thee
Once thou hast wakened from this fleeting rest?
Clear shone the moonlight, so that thou couldst find me,
Yet not so clear that thou couldst see my face,
Where in the shadow of the palms behind me
I waited for thy steps, for thy embrace.
What reck I now my morning life was lonely?
For widowed feet the ways are always rough.
Though thou hast come to me at sunset only,
Still thou hast come, my Lord, it is enough.
Ah, mine no more the glow of dawning beauty,
The fragrance and the dainty gloss of youth,
Worn by long years of solitude and duty,
I have no bloom to offer thee in truth.
Yet, since these eyes of mine have never wandered,
Still may they gleam with long forgotten light.
Since in no wanton way my youth was squandered,
Some sense of youth still clings to me to-night.
_Thy_ lips are fresh as dew on budding roses,
The gold of dawn still lingers in thy hair,
While the abandonment of sleep discloses
How every attitude of youth is fair.
Thou art so pale, I hardly dare caress thee,
Too brown my fingers show against the white.
Ahi, the glory, that I should possess thee,
Ahi, the grief, but for a single night!
The tulip tree has pallid golden flowers
That grow more rosy as their petals fade;
Such is the splendour of my evening hours
Whose time of youth was wasted in the shade.
I shall not wait to see to-morrow’s morning,
Too bright the golden dawn for me,—too bright,—
How could I bear thine eyes’ unconscious scorning
Of what so pleased thee in the dimmer light?
It may be wine had brought some brief illusion,
Filling thy brain with rainbow fantasy,
Or youth, with moonlight, making sweet collusion,
Threw an alluring glamour over me
Therefore I leave thee softly, to awaken
When the first sun rays warm thy blue-veined breast,
Smiling and all unknowing I have taken
The poppied drink that brings me endless rest.
Thus would I have thee rise; thy fancy laden
With the vague sweetness of the bygone night,
Thinking of me as some consenting maiden,
Whose beauty blossomed first for thy delight.
While I, if any kindly visions hover
Around the silence of my last repose,
Shall dream of thee, my pale and radiant lover,
Who made my life so lovely at its close!

Song of Ramesram Temple Girl

Now is the season of my youth,
Not thus shall I always be,
Listen, dear Lord, thou too art young,
Take thy pleasure with me.
My hair is straight as the falling rain,
And fine as morning mist,
I am a rose awaiting thee
That none have touched or kissed.
Do as thou wilt with mine and me,
Beloved, I only pray,
Follow the promptings of thy youth.
Let there be no delay!
A leaf that flutters upon the bough,
A moment, and it is gone,—
A bubble amid the fountain spray,—
Ah, pause, and think thereon;
For such is youth and its passing bloom
That wait for thee this hour,
If aught in thy heart incline to me
Ah, stoop and pluck thy flower!
Come, my Lord, to the temple shade,
Where cooling fountains play,
If aught in thy heart incline to love
Let there be no delay!
Many shall faint with love of me
And I shall slake their thirst,
But Fate has brought thee hither to-day
That thou shouldst be the first.
Old, so old are the temple-walls,
Love is older than they;
But I am the short-lived temple rose,
Blooming for thee to-day.
Thine am I, Prince, and only thine,
What is there more so say?
If aught in thy heart incline to love
Let there be no delay!

The Rao of Ilore

I was sold to the Rao of Ilore,
Slender and tall was he.
When his litter carried him down the street
I peeped through the thatch to see.
Ah, the eyes of the Rao of Ilore,
My lover that was to be!
The hair that lay on his youthful brow
Was curled like an ocean wave;
His eyes were lit with a tender smile,
But his lips were soft and grave.
For sake of these things I was still with joy
When the silver coins were paid,
And they took me up to the Palace gates,
Delighted and unafraid.
Ah, the eyes of the Rao of Ilore,
May never their brilliance fade!
So near was I to the crown of life!
Ten thousand times, alas!
The Diwan leant from the latticed hall,
Looked down and saw me pass.
He begged for me from the Rao of Ilore,
Who answered, “She is thine,
Thou wert ever more than a father to me,
And thy desires are mine.”
Ah, the eyes of the Rao of Ilore
That never had looked in mine!
My years were spent in the Diwan’s Courts,
My youth died down that day.
For sake of thine own content of mind
My lost beloved, I pray
That never my Lord a love may know
Like that he threw away.
Ah, the eyes of the Rao of Ilore,
Who threw my life away!

To M. C. N.

Thou hast no wealth, nor any pride of power,
Thy life is offered on affection’s altar.
Small sacrifices claim thee, hour by hour,
Yet on the tedious path thou dost not falter.
To the unknowing, well thy days might seem
Circled by solitude and tireless duty,
Yet is thy soul made radiant by a dream
Of delicate and rainbow-coloured beauty.
Never a flower trembles in the wind,
Never a sunset lingers on the sea,
But something of its fragrance joins thy mind,
Some sparkle of its light remains with thee.
Thus when thy spirit enters on its rest,
Thy lips shall say, “I too have known the best!”

Disappointment

Oh, come, Beloved, before my beauty fades,
Pity the sorrow of my loneliness.
I am a Rosebush that the Cypress shades,
No sunbeams find or lighten my distress.
Daily I watch the waning of my bloom.
Ah, piteous fading of a thing so fair!
While Fate, remorseless, weaving at her loom,
Twines furtive silver in my twisted hair.
This noon I watched a tremulous fading rose
Rise on the wind to court a butterfly.
“One speck of pollen, ere my petals close,
Bring me one touch of love before I die!”
But the gay butterfly, who had the power
To grant, refused, flew far across the dell,
And, as he fertilised a younger flower,
The petals of the rose, defrauded, fell.
Such was my fate, thou hast not come to me,
Thine eyes are absent, and thy voice is mute,
Though I am slim, as this Papaya tree,
With breasts out-pointing, even as its fruit.
Beauty was mine, it brought me no caress,
My lips were red, yet there were none to taste,
I saw my youth consume in loneliness,
And all the fervour of my heart run waste.
While I still hoped that Thou would’st come to me,
I and the garden waited for their Lord.
Here He will rest, beneath this Champa tree;
Hence, all ye spike-set grasses from the sward!
In this cool rillet I shall bathe His feet,
Come, rounded pebbles from a smoother shore.
This is the honey that His lips will eat,
Hasten, O bees, enhance the amber store!
Ripen, ye Custard Apples, round and fair,
Practise your songs, O Bulbuls, on the bough,
Surely some sweeter sweetness haunts the air;
Maybe His feet draw near us, even now!
Disperse, ye fireflies, clustered on the palm,
Love heeds no lamp, he welcomes moonless skies:
Soon shall ye find, O stars, serene and calm,
Your sparkling rivals in my lover’s eyes!
Closely I wove my leafy Jasmin bowers,
Hoping to hide my pleasure and my shame,
Where the Lantana’s indecisive flowers
Vary from palest rose to orange flame.
Ay, there were lovely hours, ’neath fern and palm,
Almost my aching longing I forgot.
White nights of silence, noons of golden calm,
All past, all wasted, since Thou camest not!
Night after night the Champa trees distilled
Their cruel sweetness on the careless air.
Noon after noon I watched the Bulbuls build,
And saw with hungry eyes the Sun-birds pair.
None came, and none will come; no use to wait,—
Youth’s fragrance dies, its tender light dies down.
I will arise, before it grows too late,
And seek the noisy brilliance of the town.
These many waiting years I longed for gold,
Now must I needs console me with alloy.
Before this beauty fades, this pulse grows cold,
I may not love, I will at least enjoy!
Farewell, my Solitude of scented flowers,
Across whose glades the emerald parrots gleam,
Haunt of false hope, and home of wasted hours,
I am awake, at last,—Guard thou the dream!

On Pilgrimage

Oh, youthful bearer of my palanquin,
Thy glossy hair lies loosened on thy neck,
The “tears of labour” gem thy velvet skin,
Whose even texture knows no other fleck.
Thy slender shoulder strains beneath my weight;
Too fair thou art for work, sweet slave of mine.
Would that this idle breast, reversing fate,
A willing serf to love, supported thine!
I smell the savage scent of sun-warmed fur
Close in the Jungle, musky, hot and sweet.—
The air comes from thy shoulder, even as myrrh,
Would we were as the panthers, free to meet.
The Temple road is steep; I grieve to see
Thy slender ankles bruised among the clods.
Oh, my Beloved, if I might worship thee!
Beauty is greater far than all the Gods.

The Rice-boat

I slept upon the Rice-boat
That, reef protected, lay
At anchor, where the palm-trees
Infringe upon the bay.
The windless air was heavy
With cinnamon and rose,
The midnight calm seemed waiting,
Too fateful for repose.
One joined me on the Rice-boat
With wild and waving hair,
Whose vivid words and laughter
Awoke the silent air.
Oh, beauty, bare and shining,
Fresh washen in the bay,
One well may love by moonlight
What one would not love by day!
Above among the cordage
The night wind hardly stirred,
The lapping of the ripples
Was all the sound we heard.
Love reigned upon the Rice-boat,
And Peace controlled the sea,
The spirit’s consolation,
The senses’ ecstasy.
Though many things and mighty
Are furthered in the West,
The ancient Peace has vanished
Before To-day’s unrest.
For how among their striving,
Their gold, their lust, their drink,
Shall men find time for dreaming
Or any space to think?
Think not I scorn the Science
That lightens human pain;
Though man’s reliance often
Is placed on it in vain.
Maybe the long endeavour,
The patience and the strife,
May some day solve the riddle,
The Mystery of Life.
Perchance I do not value
Things Western as I ought,
The trains,—that take us, whither?
The ships,—that reach, what port?
To me it seems but chaos
Of greed and haste and rage,
The endless, aimless, motion
Of squirrels in a cage.
Here, where some ruined temple
In solitude decays,
With carven walls still hallowed
With prayers of bygone days,
Here, where the coral outcrops
Make “flowers of the sea,”
The olden Peace yet lingers,
In hushed serenity.
Ah, silent, silver moonlight,
Whose charm impartial falls
On tanks of sacred water
And squalid city walls,
Whose mystic whiteness hallows
The lowest and the least,
To thee men owe the glamour
That draws them to the East.
And as this azure water,
Unflecked hy wave or foam,
Conceals in its tranquillity
The dreaded white shark’s home,
So if love be illusion
I ask the dream to stay,
Content to love by moonlight
What I might not love by day.

Lallji my Desire

“This is no time for saying ‘no’”
Were thy last words to me,
And yet my lips refused the kiss
They might have given thee.
How could I know
That thou wouldst go
To sleep so far from me?
They took thee to the Burning-Ghat,
Oh, Lallji, my desire,
And now a faint and lonely flame
Uprises from the pyre.
The thin grey smoke in spirals drifts
Across the opal sky.
Would that I were a wife of thine,
And thus with thee could die!
How could I know
That thou wouldst go,
Oh, Lallji, my desire?
The lips I missed
The flames have kissed
Upon the Sandal pyre.
If one should meet me with a knife
And cut my heart in twain,
Then would he see the smoke arise
From every severed vein.
Such is the burning, inward fire,
The anguish of my pain,
For my Beloved, whose dying lips
Implored a kiss—in vain!
How could I know
That thou wouldst go,
Oh, Lallji, my desire?
Too young thou art
To lay thy heart
Upon the Sandal pyre.
Thy wife awaits her coming child;
What were a child to me,
If I might take thee in these arms
And face the flames with thee?
The priests are chanting round the pyre,
At dusk they will depart
And leave to thee thy lonely rest,
To me my lonelier heart.
How could I know
Thou lovedst me so?
Upon the Sandal pyre
He lies forsaken.
The flames have taken
My Lallji, my desire!

Rutland Gate

His back is bent and his lips are blue,
Shivering out in the wet:
“Here’s a florin, my man, for you,
Go and get drunk and forget!”
Right in the midst of a Christian land,
Rotted with wealth and ease,
Broken and draggled they let him stand
Till his feet on the pavement freeze.
God leaves His poor in His vicars’ care,
For He hears the church-bells ring,
His ears are buzzing with constant prayer
And the hymns His people sing.
Can His pity picture the anguish here,
Can He see, through a London fog,
The man who has worked “nigh seventy year”
To die the death of a dog?
No one heeds him, the crowds pass on.
Why does he want to live?
“Take this florin, and get you gone,
Go and get drunk,—and forgive!”

Atavism

Deep in the jungle vast and dim,
That knew not a white man’s feet,
I smelt the odour of sun-warmed fur,
Musky, savage, and sweet.
Far it was from the huts of men
And the grass where Sambur feed;
I threw a stone at a Kadapu tree
That bled as a man might bleed.
Scent of fur and colour of blood:—
And the long dead instincts rose,
I followed the lure of my season’s mate,—
And flew, bare-fanged, at my foes.

Pale days: and a league of laws
Made by the whims of men.
Would I were back with my furry cubs
In the dusk of a jungle den.

Middle-age

The sins of Youth are hardly sins,
So frank they are and free.
’T is but when Middle-age begins
We need morality.
Ah, pause and weigh this bitter truth:
That Middle-age, grown cold,
No comprehension has of Youth,
No pity for the Old.
Youth, with his half-divine mistakes,
She never can forgive,
So much she hates his charm which makes
Worth while the life we live.
She scorns Old Age, whose tolerance
And calm, well-balanced mind
(Knowing how crime is born of chance)
Can pardon all mankind.
Yet she, alas! has all the power
Of strength and place and gold,
Man’s every act, through every hour,
Is by her laws controlled.
All things she grasps with sordid hands
And weighs in tarnished scales.
She neither feels, nor understands,
And yet her will prevails!
Cold-blooded vice and careful sin,
Gold-lust, blind selfishness,—
The shortest, cheapest way to win
Some, worse than cheap, success.
Such are her attributes and aims,
Yet meekly we obey,
While she to guide and order claims
All issues of the day.
You seek for honour, friendship, truth?
Let Middle-age be banned!
Go, for warm-hearted acts, to Youth;
To Age,—to understand!

The Jungle Flower

Ah, the cool silence of the shaded hours,
The scent and colour of the jungle flowers!
Thou art one of the jungle flowers, strange and fierce and fair,
Palest amber, perfect lines, and scented with champa flower.
Lie back and frame thy face in the gloom of thy loosened hair;
Sweet thou art and loved—ay, loved—for an hour.
But thought flies far, ah, far, to another breast,
Whose whiteness breaks to the rose of a twin pink flower,
Where wind the azure veins that my lips caressed
When Fate was gentle to me for a too-brief hour.
There is my spirit’s home and my soul’s abode,
The rest are only inns on the traveller’s road.

From Behind the Lattice

I see your red-gold hair and know
How white the hidden skin must be,
Though sun-kissed face and fingers show
The fervour of the noon-day glow,
The keenness of the sea.
My longing fancies ebb and flow,
Still circling constant unto this;
My great desire (ah, whisper low)
To plant on thy forbidden snow
The rosebud of a kiss.
The scarlet flower would spread and grow,
Your whiteness change and flush,
(Be still, my reckless heart, beat slow,
’T is but a dream that stirs thee so!)
To one transparent blush.

Wings

Was it worth while to forego our wings
To gain these dextrous hands?
Truly they fashion us wonderful things
As the fancy of man demands.
But—to fly! to sail through the lucid air
From crest to violet crest
Of these great grey mountains, quartz-veined and bare,
Where the white clouds gather and rest.
Even to flutter from flower to flower,—
To skim the tops of the trees,—
In the roseate light of a sun-setting hour
To drift on a sea-going breeze.
Ay, the hands have marvellous skill
To create us curious things,—
Baubles, playthings, weapons to kill,—
But—I would we had chosen wings!

Song of the Parao (Camping-ground)

Heart, my heart, thou hast found thy home!
From gloom and sorrow thou hast come forth,
Thou who wast foolish, and sought to roam
’Neath the cruel stars of the frozen North.
Thou hast returned to thy dear delights;
The golden glow of the quivering days,
The silver silence of tropical nights,
No more to wander in alien ways.
Here, each star is a well-loved friend;
To me and my heart at the journey’s end.
These are my people, and this my land,
I hear the pulse of her secret soul.
This is the life that I understand,
Savage and simple and sane and whole.
Washed in the light of a clear fierce sun,—
Heart, my heart, the journey is done.
See! the painted piece of the skies,
Where the rose-hued opal of sunset lies.
Hear the passionate Koel calling
From coral trees, where the dusk is falling.
See my people, slight limbed and tall.
The maiden’s bosom they scorn to cover:
The breasts that shall call and enthral her lover,
Things of beauty, are free to all.
Free to the eyes, that think no shame
That a girl should bloom like a forest flower.
Who hold that Love is a sacred flame,—
Outward beauty a God-like dower.
Who further regard it as no disgrace
If loveliness lessen to serve the race,
Nor point the finger of jesting scorn
At her who carries the child unborn.
Ah, my heart, but we wandered far
From the light of the slanting fourfold Star!
Oh, palm-leaf thatch, where the melon thrives
Beneath the shade of the tamarind tree,
Thou coverest tranquil, graceful lives,
That want so little, that knew no haste,
Nor the bitter goad of a too-full hour;
Whose soft-eyed women are lithe and tall,
And wear no garment below the knee,
Nor veil or raiment above the waist,
But the beautiful hair, that dowers them all,
And falls to the ground in a scented shower.
The youths return from their swift-flowing bath,
With the swinging grace that their height allows,
Lightly climbing the river-side path,
Their soft hair knotted above their brows.
Elephants wade the darkening river,
Their bells, which tinkle in minor thirds,
Faintly sweet, like passionate birds
Whose warbling wakens a sense of pain,—
Thrill through the nerves and make them quiver,—
Heart, my heart, art thou happy again?
Here is beauty to feast thine eyes.
Here is the land of thy long desire.
See how the delicate spirals rise
Azure and faint from the wood-fed fire.
Where the cartmen wearily share their food,
Ere they, by their bullocks, lie down to rest.
Heart of mine, dost thou find it good
This wide red road by the winds caressed?
This lone Parao, where the fireflies light?
These tom-toms, fretting the peace of night?
Heart, thou hast wandered and suffered much,
Death has robbed thee, and Life betrayed,
But there is ever a solace for such
In that they are not lightly afraid.
The strength that found them the fire to love
Finds them also the force to forget.
Thy joy in thy dreaming lives to prove
Thou art not mortally wounded yet.
Here, ’neath the arch of the vast, clear sky,
Where range upon range the remote grey hills
Far in the distance recede and die,
There is no space for thy trivial ills.
On the low horizon towards the sea,
Faint yet vivid, the lightnings play,
The lucid air is kind as a kiss,
The falling twilight is cool and grey.
What has sorrow to do with thee?
Love was cruel? thou now art free.
Life unkind? it has given thee this!

The Tom-toms

Dost thou hear the tom-toms throbbing,
Like a lonely lover sobbing
For the beauty that is robbing him of all his life’s delight?
Plaintive sounds, restrained, enthralling,
Seeking through the twilight falling
Something lost beyond recalling, in the darkness of the night.
Oh, my little, loved Firoza,
Come and nestle to me closer,
Where the golden-balled Mimosa makes a canopy above,
For the day, so hot and burning,
Dies away, and night, returning,
Sets thy lover’s spirit yearning for thy beauty and thy love.
Soon will come the rosy warning
Of the bright relentless morning,
When, thy soft caresses scorning, I shall leave thee in the shade.
All the day my work must chain me,
And its weary bonds restrain me,
For I may not re-attain thee till the light begins to fade.
But at length the long day endeth,
As the cool of night descendeth
His last strength thy lover spendeth in returning to thy breast,
Where beneath the Babul nightly,
While the planets shimmer whitely,
And the fire-flies glimmer brightly, thou shalt give him love and rest.
Far away, across the distance,
The quick-throbbing drums’ persistence
Shall resound, with soft insistence, in the pauses of delight,
Through the sequence of the hours,
While the starlight and the flowers
Consecrate this love of ours, in the Temple of the Night.

Written in Cananore

I

Who was it held that Love was soothing or sweet?
Mine is a painful fire, at its whitest heat.
Who said that Beauty was ever a gentle joy?
Thine is a sword that flashes but to destroy.
Though mine eyes rose up from thy Beauty’s banquet, calm and refreshed,
My lips, that were granted naught, can find no rest.
My soul was linked with thine, through speech and silent hours,
As the sound of two soft flutes combined, or the scent of sister
flowers.
But the body, that wretched slave of the Sultan, Mind,
Who follows his master ever, but far behind,
Nothing was granted him, and every rebellious cell
Rises up with angry protest, “It is not well!
Night is falling; thou hast departed; I am alone;
And the Last Sweetness of Love thou hast not given—I have not known!”

II

Somewhere, Oh, My Beloved One, the house is standing,
Waiting for thee and me; for our first caresses.
It may be a river-boat, or a wave-washed landing,
The shade of a tree in the jungle’s dim recesses,
Some far-off mountain tent, ill-pitched and lonely,
Or the naked vault of the purple heavens only.
But the Place is waiting there; till the Hour shall show it,
And our footsteps, following Fate, find it and know it.
Where we shall worship the greatest of all the Gods in his pomp and
power,—
I sometimes think that I shall not care to survive that hour!

Feroke

The rice-birds fly so white, so silver white,
The velvet rice-flats lie so emerald green,
My heart inhales, with sorrowful delight,
The sweet and poignant sadness of the scene.
The swollen tawny river seeks the sea,
Its hungry waters, never satisfied,
Beflecked with fallen log and torn-up tree,
Engulph the fisher-huts on either side.
The current brought a stranger yesterday,
And laid him on the sand beneath a palm,
His worn young face was partly torn away,
His eyes, that saw the world no more, were calm
We could not close his eyelids, stiff with blood,—
But, oh, my brother, I had changed with thee
For I am still tormented in the flood,
Whilst thou hast done thy work, and reached the sea.

My Desire

Fate has given me many a gift
To which men most aspire,
Lovely, precious and costly things,
But not my heart’s desire.
Many a man has a secret dream
Of where his soul would be,
Mine is a low verandah’d house
In a tope beside the sea.
Over the roof tall palms should wave,
Swaying from side to side,
Every night we should fall asleep
To the rhythm of the tide.
The dawn should be gay with song of birds,
And the stir of fluttering wings.
Surely the joy of life is hid
In simple and tender things!
At eve the waves would shimmer with gold
In the rosy sunset rays,
Emerald velvet flats of rice
Would rest the landward gaze.
A boat must rock at the laterite steps
In a reef-protected pool,
For we should sail through the starlit night
When the winds were calm and cool.
I am so tired of all this world,
Its folly and fret and care.
Find me a little scented home
Amongst thy loosened hair.
Give me a soft and secret place
Against thine amber breast,
Where, hidden away from all mankind,
My soul may come to rest.
Many a man has a secret dream
Of where his life might be;
Mine is a lovely, lonely place
With sunshine and the sea.

Sher Afzul

This was the tale Sher Afzul told to me,
While the spent camels bubbled on their knees,
And ruddy camp-fires twinkled through the gloom
Sweet with the fragrance from the Sinjib trees.
I had a friend who lay, condemned to death
In gaol for murder, wholly innocent,
Yet caught in webs of luckless circumstance;—
Thou know’st how lies, of good and ill intent,
Cluster like flies around a justice-court,
Wheel within wheel, revolving screw on screw;—
But from his prison he escaped and fled,
Keeping his liberty a night or two
Among the lonely hills, where, shackled still,
He braved a village, seeking for a file
To loose his irons; alas! he lost his life
Through the base sweetness of a woman’s smile.
Lovely she was, and young, who gave the youth
Kind words, and promised succor and repose,
Till on the quilt of false security
He found exhausted sleep; but, ere he rose,
Entered the guards, brought by her messenger.
Thus was he captured, slain, and on her breast
Soon shone the guerdon of her treachery,
The price of blood; in gold made manifest.
I might have killed her? Brave men have died thus.
Revenge demanded keener punishment.
So I walked softly on those lilac hills,
Touching my _rhibab_ lightly as I went.
I found her fair: ’t was no unpleasant task
In the young spring-time when the fruit-trees flower,
To pass her door, and pause, and pass again,
Shading mine eyes against her beauty’s power.
Warmly I wooed her, while the almond trees
Broke into fragile clouds of rosy snow.
Her dawning passion feared her lord’s return,
Ever she pleaded softly, “Let us go.”
But I spoke tenderly, and said, “Beloved,
Shall not thy lips give orders to my heart?
Yet there is one small matter in these hills
Claiming attention ere I can depart.
“Let us not waste these days; thine absent lord
Cannot return, thou know’st, before the snow
Has melted, and the almond fruits appear.”
This time she answered, “Naught but thee I know!”
I too was young; I could have loved her well
When her soft eyes across the twilight burned;
But suddenly, around her amber neck,
The golden beads would sparkle as she turned.
_And I remembered_; swift mine eyelids fell
To hide the hate that festered in my soul,
Ever more deeply, with the rising fear
That Love might wrench Revenge from my control.
But when at last she, acquiescent, lay
In the sweet-scented shadow of the firs,
Lovely and broken, granting—asking—all,
It was _his_ eyes I met: not hers—not hers!

Three months I waited: all the village talked,
And ever anxiously she urged our flight.
Yet still I lingered, till her beauty paled,
And wearily she came to me at night.
Then, seeing Love, subservient to Revenge,
Had well achieved his own creative end,
And in his work must soon be manifest,
Compassing thus my duty to my friend,
One tranquil, sultry night I rode away
Till far behind the purple hills were dim,
Exulting in my spirit, “Thus I leave
Her to her fate, and my revenge to him!”
Swiftly he struck, her lord; the body lay
With hacked-off breasts, dishonoured, in the Pass.
Months later, riding lonely through the gorge,
I saw it still, among the long-grown grass.
It was well done; my soul is satisfied.
Friendship is sweet, and Love is sweeter still,
But Vengeance has a savour all its own—
A strange delight—well known to those who kill.
Such was the story Afzul told to me,
While wood-fires crackled in the evening breeze,
And blows on hammered tent-pegs stirred the air
Sweet with the fragrance from the Sinjib trees.
Tent-like, above, up-held by jagged peaks,
The heavy purple of the tranquil sky
Shed its oft-broken promises of peace,
While twinkling stars bemocked the worn-out lie!

Nay, not To-night

Nay, not to-night;—the slow, sad rain is falling
Sorrowful tears, beneath a grieving sky,
Far off a famished jackal, faintly calling,
Renders the dusk more lonely with its cry.
The mighty river rushes, sobbing, seawards,
The shadows shelter faint mysterious fears,
I turn mine eyes for consolation theewards,
And find thy lashes tremulous with tears.
If some new soul, asearch for incarnation,
Should, through our kisses, enter Life again,
It would inherit all our desolation,
All the soft sorrow of the slanting rain.
When thou desirest Love’s supreme surrender,
Come while the morning revels in the light,
Bulbuls around us, passionately tender,
Singing among the roses red and white.
Thus, if it be my sweet and sacred duty,
Subservient to the Gods’ divine decree,
To give the world again thy vivid beauty,
I should transmit it with my joy in thee.
I could not if I would, Beloved, deceive thee.
Wouldst thou not feel at once a feigned caress?
Yet, do not rise, I would not have thee leave me,
My soul needs thine to share its loneliness.
Let the dim starlight, when the low clouds sunder,
Silver the perfect outline of thy face.
Such faces had the saints; I only wonder
That thine has sought my heart for resting-place.

The Dying Prince

There are no days for me any more, for the dawn is dark with tears,
There is no rest for me any more, for the night is thick with fears.
There are no flowers nor any fruit, for the sorrowful locusts came,
And the garden is but a memory, the vineyard only a name.
There is no light in the empty sky, no sail upon the sea,
Birds are yet on their nests perchance, but they sing no more to me.
Past—vanished—faded away—all the joys that were.
My youth died down in a swift decline when they married her to despair.
“My lord, the crowd in the Audience Hall; how long wilt thou have them wait?”
I have given my father’s younger son the guidance of the State.
“The steeds are saddled, the Captains call for the orders of the day.”
Tell them that I shall ride no more to the hunting or the fray.
“Sweet the scent of the Moghra flowers;” Brother, it may be so.
“The young, flushed spring is with us again.” Is it? I did not know.
“The Zamorin’s daughter draweth near, on slender golden feet;”
Oh, a curse upon all sweet things say I, to whom they are no more sweet!
Dost think that a man as sick as I can compass a woman’s ease?
That the sons of a man who is like to me could ever find rest or peace?
Tell them to marry them where they will, if their longing be so sore,
Such are the things that all men seek, but I shall seek no more.
All my muscles are fallen in, and the blood deserts my veins,
Every fibre and bone of me is waxen full of pains,
The iron feet of mine enemy’s curse are heavy upon my head,
Look at me and judge for thyself, thou seest I am but dead.
“Then, who is it, Prince, who has done this thing, has sown such a bitter seed,
That we hale him forth to the Market-place, bind him and let him bleed,
That the flesh may shudder and wince and writhe, reddening ’neath the rod.”
Love is the evil-doer, alas! and how shalt thou scourge a God?

The Hut

Dear little Hut by the rice-fields circled,
That cocoa-nuts shade above.
I hear the voices of children singing,
And that means love.
When shall the traveller’s march be over,
When shall his wandering cease?
This little homestead is bare and simple,
And that means peace.
Nay! to the road I am not unfaithful;
In tents let my dwelling be!
I am not longing for Peace or Passion
From any one else but thee,
My Krishna,
Any one else but thee!

My Paramour was Loneliness

My paramour was loneliness
And lying by the sea,
Soft songs of sorrow and distress
He did beget in me.
Later another lover came
More meet for my desire,
“Radiant Beauty” was his name;
His sons had wings of fire!

The Rice was under Water

The Rice was under water, and the land was scourged with rain,
The nights were desolation, and the day was born in pain.
Ah, the famine and the fever and the cruel, swollen streams,
I had died, except for Krishna, who consoled me—in my dreams!
The Burning-Ghats were smoking, and the jewels melted down,
The Temples lay deserted, for the people left the town.
Yet I was more than happy, though passing strange it seems,
For I spent my nights with Krishna, who loved me—in my dreams!

“Surface Rights”

Drifting, drifting down the River,
Tawny current and foam-flecked tide,
Sorrowful songs of lonely boatmen,
Mournful forests on either side.
Thine are the outcrops’ glittering blocks,
The quartz where the rich pyrites gleam,
The golden treasure of unhewn rocks
And the loose gold in the stream.
But,—the dim vast forests along the shore,
That whisper wonderful things o’ nights,—
These are things that I value more,
My beautiful “surface rights.”
Drifting, drifting down the River,—
Stars a-tremble about the sky—
Ah, my lover, my heart is breaking,
Breaking, breaking, I know not why.
Why is Love such a sorrowful thing?
This I never could understand;
Pain and passion are linked together,
Ever I find them hand in hand.
Loose thy hair in its soft profusion,
Let thy lashes caress thy cheek,—
These are the things that express thy spirit,
What is the need to explain or speak?
Drifting, drifting along the River,
Under the light of a wan low moon,
Steady, the paddles; Boatmen, steady,—
Why should we reach the sea so soon?
See where the low spit cuts the water,
What is that misty wavering light?
Only the pale datura flowers
Blossoming through the silent night.
What is the fragrance in thy tresses?
’T is the scent of the champa’s breath;
The meaning of champa bloom is passion—
And of datura—death!
Sweet are thy ways and thy strange caresses,
That sear as flame, and exult as wine.
But I care only for that wild moment
When my soul arises and reaches thine.
Wistful voices of wild birds calling—
Far, faint lightning towards the West,—
Twinkling lights of a Tyah homestead,—
Ruddy glow on a girl’s bare breast—
Drifting boats on a mournful River,
Shifting thoughts in a dreaming mind,—
We two, seeking the Sea, together,—
When we reach it,—what shall we find?

Shivratri (the Night of Shiva)

(While the procession passed at Ramesram)

Nearer and nearer cometh the car
Where the Golden Goddess towers,
Sweeter and sweeter grows the air
From a thousand trampled flowers.
We two rest in the Temple shade
Safe from the pilgrim flood,
This path of the Gods in olden days
Ran royally red with blood.
Louder and louder and louder yet
Throbs the sorrowful drum—
That is the tortured world’s despair,
Never a moment dumb.
Shriller and shriller shriek the flutes,
Nature’s passionate need—
Paler and paler grow my lips,
And still thou bid’st them bleed.
Deeper and deeper and deeper still,
Never a pause for pain—
Darker and darker falls the night
That golden torches stain.
Closer, ah! closer, and still more close,
Till thy soul reach my soul—
Further, further, out on the tide
From the shores of self-control.
Glowing, glowing, to whitest heat,
Thy feverish passions burn,
Fiercer and fiercer, cruelly fierce,
To thee my senses yearn.
Fainter and fainter runs my blood
With desperate fight for breath—
This, my Beloved, thou sayest is Love,
Or I should have deemed it Death!

The First Wife

Ah, my lord, are the tidings true,
That thy mother’s jewels are shapen anew?
I hear that a bride has chosen been,
The stars consulted, the parents seen.
Had I been childless, had never there smiled
The brilliant eyes from the face of a child,
Then at least I had understood
This thing they tell me thou findest good.
But I have been down to the River of Death,
With painful footsteps and shuddering breath,
Seven times; thou hast daughters three,
And four young sons who are fair as thee.
I am not unlovely, over my head
Not twenty summers as yet have sped.
’T is eleven years since my opening life
Was given to thee by my father’s wife.
Ah, those days—They were lovely to me,
When little and shy I waited for thee.
Till I locked my arms round my lover above,
A child in form but a woman in love.
And I bore thy sons, as a woman should,
Year by year, as is meet and good.
Thy mother was ever content with me—
And Oh, Beloved, I worshipped thee!
And now it’s over; alas, my lord,
Better I felt thy sharpest sword.
I hear she is youthful and fair as I
When I came to thee in the days gone by.
Her breasts are firmer; this bosom slips
Somewhat, weighted by children’s lips.
But they were thy children. Oh, lord my king,
Ah, why hast thy heart devised this thing?
I am not as the women of this thy land,
Meek and timid, broken to hand.
From the distant North I was given to thee,
Whose daughters are passionate, fierce and free,
I could not dwell by a rival’s side,
I seek a bridegroom, as thou a bride.
The night she yieldeth her youth to thee,
Death shall take his pleasure in me.

I Arise and go Down to the River

I arise and go down to the River, and currents that come from the sea,
Still fresh with the salt of the ocean, are lovely and precious to me,
The waters are silver and silent, except where the kingfisher dips,
Or the ripples wash off from my shoulder the reddening stain of thy lips.
Two things make my joy at this moment: thy gold-coloured beauty by night,
And the delicate charm of the River, all pale in the day-breaking light,
So cool are the waters’ caresses. Ah, which is the lovelier,—this?
Or the fire that it kindles at midnight, beneath the soft glow of thy kiss?
Ah, Love has a mighty dominion, he forges with passionate breath
The links which stretch out to the Future, with forces of life and of death,
But great is the charm of the River, so soft is the sigh of the reeds,
They give me, long sleepless from passion, the peace that my weariness needs.
I float on the breast of my River, and startle the birds on the edge,
To land on a newly found island, a boat that is caught in the sedge,
The rays of the sun are still level, not yet has the heat of the day
Deflowered the mists of the morning, that linger in delicate grey.
What land was his dwelling whose fancy first gave unto Paradise birth?
He never had swum in my River, or else he had fixed it on earth!
Oh, grace of the palm-tree reflections, Oh, sense of the wind from the sea!
Oh, divine and serene exultation of one who is lonely and free!
Ah, delicate breezes of daybreak, so scentless, refreshing and free!
And yet—had my midnight been lonely you had been less lovely to me.
This coolness comes laden with solace, because I am hot from the fire,
As often devotion to virtue arises from sated desire.
_Gautama came forth from his Palace; he felt the night wind on his face,_
_He loathed, as he left, the embraces, the softness and scent of the place,_
_But, ah, if his night had been loveless, with no one to solace his need,_
_He never had written that sermon which men so devotedly read._
Ah, River, thy gentle persuasion! I doubt if I seek any more
The beauty that hurts me and holds me beneath the low roof on the shore.
I loved thee, ay, loved—for a season, but thou, was it love or desire,
The glow of the Sun in his glory, or only the heat of a fire?
I think not that thou wilt regret me, for thou art too joyous and fair,
So many are keen to caress thee, thy passionate midnights to share.
Thou wilt not have time to remember, before a new love-knot is tied,
The stranger who loved thee and left thee, who drifted away on the tide.
Two things I have found that are lovely, though most things are sullen and grey;
One: Peace—but what mortal has found him; and Passion—but when would he stay?
So I shall return to my River, and floating at ease on its breast,
Shall find, what Love never has given—a sense of most infinite rest.
When the years have gone by and departed, what thought shall I keep of this land?
A curl of thy waist-reaching-tresses? a flower received from thy hand?
Nay, if I can fathom the future, I fancy my relic will be
Some shell, my beloved one, the River, has stol’n from the store of the sea.

Listen, Beloved

Listen, Beloved, the Casurinas quiver,
Each tassel prays the wind to set it free,
Hark to the frantic sobbing of the river,
Wild to attain extinction in the sea.
All Nature blindly struggles to dissolve
In other forms and forces, thus to solve
The painful riddle of identity.
Ah, that my soul might lose itself in thee!
Yet, my Beloved One, wherefore seek I union,
Since there is no such thing in all the world,—
Are not our spirits linked in close communion,—
And on my lips thy clinging lips are curled?
Thy tender arms are round my shoulders thrown,
I hear thy heart more loudly than my own,
And yet, to my despair, I know thee far,
As in the stellar darkness, star from star.
Even in times when love with bounteous measure
A simultaneous joy on us has shed,
In the last moment of delirious pleasure,
Ere the sense fail, or any force be fled,
My rapture has been even as a wall,
Shutting out any thought of thee at all!
My being, by its own delight possessed,
Forgot that it was sleeping on thy breast.
Ay, from his birth each man is vowed and given
To a vast loneliness, ungauged, unspanned,
Whether by pain and woe his soul be riven,
Or all fair pleasures clustered ’neath his hand.
His gain by day, his ecstasy by night,—
His force, his folly, fierce or faint delight,—
Suffering or sorrow, fortune, feud, or care,—
Whate’er he find or feel,—he may not share.
Lonely we join the world, and we depart
Even as lonely, having lived alone,
The breast that feeds us, the beloved one’s heart,
The lips we kiss,—or curse—alike unknown.
Ay, even these lips of thine, so often kissed,
What certitude have I that they exist?
Alas, it is the truth, though harsh it seems,
I have been loved as sweetly in my dreams.
Therefore if I should seem too fiercely fond,
Too swift to love, too eager to attain,
Forgive the fervour that would forge beyond
The limits set to mortal joy and pain.
Knowing the soul’s unmeasured loneliness,
My passion must be mingled with distress,
As I, despairing, struggle to draw near
What is as unattainable as dear.
Thirst may be quenched at any kindly river,
Rest may be found ’neath any arching tree.
No sleep allures, no draughts of love deliver
My spirit from its aching need of thee.
Thy sweet assentiveness to my demands,
All the caressive touches of thy hands,—
These soft cool hands, with fingers tipped with fire,—
They can do nothing to assuage desire.
Sometimes I think my longing soul remembers
A previous love to which it aims and strives,
As if this fire of ours were but the embers
Of some wild flame burnt out in former lives.
Perchance in earlier days I _did_ attain
That which I seek for now so all in vain,
Maybe my soul with thine _was_ fused and wed
In some great night, long since dissolved and dead.
We may progress; but who shall answer clearly
The riddle of the endless change of things.
Perchance in other days men loved more dearly,
Or Love himself had wider ways and wings,
Maybe we gave ourselves with less control,
Or simpler living left more free the soul,
So that with ease the flesh aside was flung,—
Or was it merely that _Mankind was young?_
Or has my spirit a divine prevision
Of vast vague passions stored in days to be,
When some strong souls shall conquer their division
And two shall be as one, eternally?
Finding at last upon each other’s breast,
Unutterable calm and infinite rest,
While love shall burn with such intense a glow
That both shall die, and neither heed or know.
Why do I question thus, and wake confusion
In the soft thought that lights thy perfect face,
Ah, shed once more thy perfumed hair’s profusion,
Open thine arms and make my resting place.
Lay thy red lips on mine as heretofore,
Grant me the treasure of thy beauty’s store,
Stifle all thought in one imperious kiss,—
What shall I ask for more than this,—and this?

Oh, Unforgotten and Only Lover

Oh, unforgotten and only lover,
Many years have swept us apart,
But none of the long dividing seasons
Slay your memory in my heart.
In the clash and clamour of things unlovely
My thoughts drift back to the times that were,
When I, possessing thy pale perfection,
Kissed the eyes and caressed the hair.
Other passions and loves have drifted
Over this wandering, restless soul,
Rudderless, chartless, floating always
With some new current of chance control.
But thine image is clear in the whirling waters—
Ah, forgive—that I drag it there,
For it is so part of my very being
That where I wander it too must fare.
Ah, I have given thee strange companions,
To thee—so slender and chaste and cool—
But a white star loses no glimmer of beauty
In all the mud of a miry pool
That holds the grace of its white reflection;
Nothing could fleck thee, nothing could stain,
Thou hast made a home for thy delicate beauty
Where all things peaceful and lovely reign.
Doubtless the night that my soul remembers
Was a sin to thee, and thine only one.
Thou thinkest of it, if thou thinkest ever,
As a crime committed, a deed ill done.
But for me, the broken, the desert-dweller,
Following Life through its underways,—
I know if those midnights thou hadst not granted
I had not lived through these after days.
And that had been well for me; all would say so,
What have I done since I parted from thee?
But things that are wasted, and full of ruin,
All unworthy, even of me.
Yet, it was to me that the gift was given,
No greater joy have the Gods above,—
That night of nights when my only lover,
Though all reluctant, granted me love.
For thy beauty was mine, and my spirit knows it,
Never, ah, never my heart forgets,
One thing fixed, in the torrent of changing,
Faults and follies and fierce regrets.
Thine eyes and thy hair, that were lovely symbols
Of that white soul that their grace enshrined,
They are part of me and my life for ever,
In every fibre and cell entwined.
Men might argue that having known thee
I had grown faithful and pure as thee,
Had turned at the touch of thy grace and glory
From the average pathways trodden by me.
Hadst thou been kinder or I been stronger
It may be even these things had been—
But one thing is clear to my soul for ever,
I owe my owning of thee to sin.
Had I been colder I had not reached thee,
Besmirched the ermine, beflecked the snow—
It was only sheer and desperate passion
That won thy beauty in years ago.
And not for the highest virtues in Heaven,
The utmost grace that the soul can name,
Would I resign what the sin has brought me,
Which I hold glory, and thou—thy shame.
I talk of sin in the usual fashion,
But God knows what is a sin to me—
We love more fiercely or love more faintly—
But I doubt if it matters how these things be.
The best and the worst of us all sink under—
What I held passion and thou held’st lust—
What name will it find in a few more seasons,
When we both dissolve in an equal dust?
If a God there be, and a God seems needed
To make the beauty of things like thee,
He doubtless also, some careless moment,
Mixed the forces that fashioned me.
Also He, for His own good reason—
Though I care little how these things are—
Gave me thee, in those few brief midnights,
And that one solace He never can mar.
Ah me, the stars of such varying heavens
Have watched me, under such alien skies,
Lay thy beauty naked before me
To soothe and solace my world-worn eyes.
For one good gift to me has been given—
A memory accurate, clear and keen,
That holds the vision, perfect for ever
In charm and glory, of things once seen.
So I hold thee there, and my fancy wanders
To each known beauty and blue-veined place,
I know how each separate eyelash trembles,
And every shadow that sweeps thy face.
And this is a joy of which none can rob me,
This is a pleasure that none can mar—
As sweet as thou wert, in that long past midnight,
Even as lovely my memories are.
Ah, unforgotten and only lover,
If ever I drift across thy thought,
As even a vision unloved, unlovely,
May cross the fancy, uncalled, unsought,
When the years that pass thee have shown, in passing,
That my love, _in its strength at least_, was rare—
Wilt thou not think—ah, hope of the hopeless—
E’en as thou wouldst not, thou wilt not—care!

Early Love

Who says I wrong thee, my half-opened rose?
Little he knows of thee or me, or love.—
I am so tender of thy fragile youth,
Yea, in my hours of wildest ecstasy,
Keeping close-bitted each careering sense.
Only I give mine eyes unmeasured law
To feed them where they will, and _their_ delight
Was curbed at first, until thy tender shame
Died in the bearing of thy first born joy.
I am not cruel, my half-opened rose,
Though in the sunshine of my own desire
I have uncurled thy petals to the light
And fed the tendrils of thy dawning sense
With delicate caresses, till they leave
Thee tremulous with the newness of thy joy,
Sharing thy lover’s fire with innocent flame.
Others will wrong thee, that I well foresee,
Being a man, knowing my fellow men,
And they who, knowing, would blame my love of thee
Contentedly will see thy beauty given,
When the world judges thou art ripe to wed,—
To the rough rites of marriage, to the pain
And grievous weariness of child-getting,—
This shall be right and licit in their eyes—
But it would break my heart, were I alive.
Yea, this will be; many will doubtless share
The rose whose bud has been my one delight,
And I shall not be there to shield my flower.
Yet, I have taught thee of the ways of men,
Much I have learnt in cities and in courts,
Winnowed to suit thy tender brain,—is thine,
Thus Life shall find thee, not all unprepared
To face its callous, subtle cruelties.
Still,—it will profit little; I discern
Thou art of those whose love will prove their curse,
—Thou sayest thou lovest me, to thy delight?
Nay, little one, it is not love as yet.
Dear as thou art, and lovely, thou canst not love,
Thy later loves shall show the truth of this.
Ay, by some subtle signs I know full well
That thou art capable of that great love
Whose glory has the light of unknown heavens,
And makes hot Hell for those who harbour it.
Naught I can say could save thee from thyself,
Ah, were I half my age! Yet even that,
Had been too old for thy sweet thirteenth year.
Still, thou art happy now, and glad thine eyes,
When, as the lilac evening gains the sky,
I lay thee, ’twixt thine own soft hair and me,
Kissing thy senses into soft delight.
Ruffling the petals of my half-closed rose
With tender touches, and perpetual care
That no wild moment of mine own delight
Deep in the flower’s heart,—should set the fruit.
Ah, in the days to come, it well may be,
When thou shalt see thy beauty stained and torn
By the harsh sequel of some future love,
Thy thoughts shall stray to thy first lover’s grave,
And thou shalt murmur, “Ay, but that was love.
They were most wrong who said he did me wrong.
Only I was too young to understand.”

Vayu the Wind

Ah, Wind, I have always loved thee
Since those far off nights
When I lay beneath the vines
A prey to strange delights,
For among my tresses
Thy soft caresses
Were sweet as a lover’s to me.
Later thou grewest more wanton, or I more shy,
And after the bath I drew my garments close,
Fearing thy soft persuasion amongst my hair
When thou camest fresh with the scent of some ruffled rose.
Ah, Wind, thou hast lain with the Desert,
I know her savour well,
And the spices wherewith she scents her breasts—
She who has known such countless lovers
Yet rarely borne a city among her sands—
Thou comest as one from a night of love,
Thy breath is broken and hard,—
Bringing echoes of lonely things,
Vast and cruel, that the soft and golden sands
Buried beneath thin ripples so long ago.
Ah, Wind, thou hast given me lovely things,
The scent of a thousand flowers,
And the heavy perfume of pollen-laden fields,
Strange snatches of wild song from the heart of the dark Bazaar
That thrilled to my very core,
Till I threw the sheet aside and rose to follow,—
But whither, or what?
Also, Wind, thou broughtest the breath of the sea,
The sound of its myriad waves.
And in nights when I lay on the lonely sands
Stretching mine arms to thee,
Thou gavest me something—faint and vast and sweet,
Something ineffable, wistful, from far away,
Elsewhere—Beyond—
And thou wast kind to me in my times of love,
Cooling my lips
That my lover wore away,
While, wafting the scent from his divided hair,
Thou show’dst the stars between
Far away, and eclipsed by his burning eyes
Even the stars.
And now I almost foresee the place and the hour
When I shall open my dying lips to thee
And receive a last cool kiss.
Afterwards, Wind, since I have always loved thee,—
Whirl my dust to the scented heart of a moghra flower,
_His_ flower, but, ah, thou knowest,—
So often thy kisses have mingled with his and mine.
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LAST POEMS ***
Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed.
Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution.
START: FULL LICENSE
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license.
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook.
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that:
• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.”
• You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works.
• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work.
• You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™
Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws.
The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact.
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate.
While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.
Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org.
This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.